close

00-封面   書訊:くろくまくん あいうえお(小黑熊說あいうえお

  ◆本書EhonNavi有開放全部內文瀏覽的機會。
  ◆點選書封,登入該網站,就可免費線上閱讀整本書。
  ◆操作方式請參考「日本媽媽都在用 超過1000本日文繪本免費線上看」。
  ◆跟著圖文10步驟,在家就可以直擊本書全貌喔。

    本書就是在教小小孩唸日文,
    別擔心不會唸,跟著小黑熊的表情發音就對了!

本篇by 竹葉爸

前幾日,

與孩子一起觀看預錄之BS衛星節目「第28屆童謠歌唱大賽」,

享受一下悠閒的時光,

順便讓高速運轉的腦袋,放空、資料重組一番。

 

孩子專注地盯著電視螢幕,

小嘴微微張開,興味盎然地跟著我看了好幾組歌謠表演。

再轉頭偷望他,發現稚嫩的臉龐上似乎藏著些許疑問。

終於,他開口問:「爸爸,他們在說什麼?」

我知道,孩子想瞭解的,應該是他們在「唱」什麼。

我思考了一會兒,

回說「其實把拔也不知道耶,我們一起聽他們唱歌就好啦,音樂這麼好聽,感受就好了,不用知道他在唱什麼也沒關係啊!」

 

這片刻插曲,讓我腦袋又再度運轉了起來,

不禁開始思考「要教孩子日語嗎?」

或是「如何教孩子日語呢?」之類的問題。

我得到的結論是「學齡前的孩子,難以習得環境之外的語言。」

即便父母雙親都會說日語,

若孩子成長環境中未充分利用該語言溝通,

就難以營造足夠強烈的學習動機,

自然無法使其學會日語,更遑論能媲美母語一般地隨心所用。

 

先不談日語,台語就是個很好的例子。

想一下你我周遭年齡相仿的同學、同事及朋友,

其雙親與祖父母輩溝通時,

能操著一口流利的台語者,不在少數。

但這同學、同事及朋友,也是嗎?

我們這代在使用台語上,或許有下列情形:

1、一句也聽不懂,更別奢望會說台語。

(例:教他們說些「歐比康」之類的話,他們也不會發現…)

2、即便聽得懂台語,但是說得不輪轉。

(例:就好像我老婆,說起台語跟外國人沒兩樣…)

3、會說幾句台語,可溝通但口氣不足。

(例:有點像聽台語新聞,很多專業詞句,但是聽起來怪怪的…)

4、不論聽或說,簡直就像在看鄉土劇。

(例:你知道,就以前看天天開心的那種感覺…)

 

為何會有如此差別?

我想答案顯而易見,就是台語的「使用環境」。

環境中,使用台語的「頻度、強度」,

影響了使用台語的「動機」,

也決定了使用台語的「程度」。

我想對於日語,亦是如此。

 

我想再舉一個你我都有的經驗為例,

當大家在麥當勞的點餐櫃台前排隊,

眼光餘角似乎觀察到,有群人似乎不太一樣。

從父母親的穿著打扮,推測為海龜族(海外歸國僑胞),

但聽其口條,似乎又不像ABC,應該曾經留美或留英。

對話裡,總愛夾兩三個英文單字。

(例如:「合作」這2個音的詞彙,卻執念地用「Cooperation」這款5音單字)

時髦綁著馬尾的媽媽,牽著一個「大小孩」,頭髮還留條小辮子;

抓髮掛著墨鏡的爸爸,手推著一個坐Stokke推車的「小小孩」,

後面,是個穿著緊身牛仔褲、手拎大小背包的印尼籍幫傭。

以上畫面,台北街頭並不鮮見。

結果,「大小孩」扯開無邪可愛的嗓子,

用熟練的國語大叫「媽媽,我要1號餐」,

而不是用英語要求「I like combo 1」。

更不可能用印尼話「@$#%$︿#%$#1」。

這究竟,為何?何故?怎麼了?究竟是?

Why?どうして?ほんまかいな?理由は?

答案與前述相同,

「環境中使用語言的頻度與強度,決定孩子使用語言的程度」

 

在此,容我略述我那個偏執中有點變態的日文學習經驗。

遙想大學一年級,上下學期共修了4個學分的日文,

隔了一個暑假,到了大二,

腦子好像被格式化一般,只記得50音而已。

當時,認為「日語」,儼然已悄悄離我遠去,

所剩者,僅室友電腦D槽裡那幾G的影片罷了(害羞~)。

誰知,畢業因為工作,需要看更多的參考書籍,(動機出現了)

且為了研究所論文撰寫,(動機又出現了)

再度與日語結緣,為了快速掌握、使用該語言,

我用一種悲壯、幾近「不成功便切腹」的態度。

每天從早上7點~晚上睡前,

除了上班時間外,都在瘋狂地背誦日文,

騎車等紅燈時拿小抄背、用餐時吃飯配日文、洗澡時日文五四三地亂飆(自以為沒有人聽到)

心中秉持信念「外語學習,文法通、單字多,豈不成」

為了發音標準,NHK主播必背的「日語重音辭典」,都拿來啃,

連日本廟宇石碑上的「和歌」,都想把他背起來。

以上種種行徑,都是我「刻意」營造出來的學習環境及模式。

 

整整一年,下班後都沒有聚餐,週末也沒有出遊,

那時候的自己對什麼都沒有興趣,

只有提到日文時眼睛會閃爍光芒。

猶記拼了最初2個月的時間,

我就從50音入門班轉至中上程度的文法班,

(並且追上當時已在該班進修的老婆,我是說追上她…的日文啦)

爾後,針對日語三難「動詞」、「助詞」、「敬語」,一一克服,

甚者,我還更進一步地參加古文精修班。

 

然而,我個人認為,

對於自己學齡前的孩子,

我仍然無法提供一個完美的環境,

讓他能像我一樣,用日語與他人溝通、結識朋友。

不過,雖然咱父子間不談嚴肅的學習,但是…

我可以他一起玩,

要他用日文的基本母音「あいうえお」套用所有奇怪的子音;

我可以邀他一起唱,

找一些曲調輕快的日本童謠或卡通歌曲,跟他有一句沒一句地亂唱;

我可以陪他一起讀,

看看老婆推薦的日文繪本,讓他認識更豐富的異國文化。
 

01-小黑熊A

01-A

02-小黑熊E

02-I

03-小黑熊U

03-U

04-小黑熊E

04-E

05-小黑熊O

05-O

 (上排圖取自:くろくまくん あいうえお,下排圖是咱家哥哥跟著唸的樣子。)

對我而言,

日文是一個媒介,讓我有多一些的方式可以跟孩子玩耍。

而所有我要做的、我能做的,

只是透過我僅有的能力,

讓孩子接觸、不去排斥異國文化,

並站在我的肩膀上,看看這美妙的世界。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    YUKI 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()