◆本書EhonNavi有開放全部內文瀏覽的機會。
◆點選書封,登入該網站,就可免費線上閱讀整本書。
◆操作方式請參考「日本媽媽都在用 超過1000本日文繪本免費線上看」。
◆跟著圖文10步驟,在家就可以直擊本書全貌喔。
本書就是在教小小孩唸日文,
別擔心不會唸,跟著小黑熊的表情發音就對了!
本篇by 竹葉爸
前幾日,
與孩子一起觀看預錄之BS衛星節目「第28屆童謠歌唱大賽」,
享受一下悠閒的時光,
順便讓高速運轉的腦袋,放空、資料重組一番。
孩子專注地盯著電視螢幕,
小嘴微微張開,興味盎然地跟著我看了好幾組歌謠表演。
再轉頭偷望他,發現稚嫩的臉龐上似乎藏著些許疑問。
終於,他開口問:「爸爸,他們在說什麼?」
我知道,孩子想瞭解的,應該是他們在「唱」什麼。
我思考了一會兒,
回說「其實把拔也不知道耶,我們一起聽他們唱歌就好啦,音樂這麼好聽,感受就好了,不用知道他在唱什麼也沒關係啊!」
這片刻插曲,讓我腦袋又再度運轉了起來,
不禁開始思考「要教孩子日語嗎?」
或是「如何教孩子日語呢?」之類的問題。
我得到的結論是「學齡前的孩子,難以習得環境之外的語言。」
即便父母雙親都會說日語,
若孩子成長環境中未充分利用該語言溝通,
就難以營造足夠強烈的學習動機,
自然無法使其學會日語,更遑論能媲美母語一般地隨心所用。
先不談日語,台語就是個很好的例子。
想一下你我周遭年齡相仿的同學、同事及朋友,
其雙親與祖父母輩溝通時,
能操著一口流利的台語者,不在少數。
但這同學、同事及朋友,也是嗎?
我們這代在使用台語上,或許有下列情形:
1、一句也聽不懂,更別奢望會說台語。
(例:教他們說些「歐比康」之類的話,他們也不會發現…)
2、即便聽得懂台語,但是說得不輪轉。
(例:就好像我老婆,說起台語跟外國人沒兩樣…)
3、會說幾句台語,可溝通但口氣不足。
(例:有點像聽台語新聞,很多專業詞句,但是聽起來怪怪的…)
4、不論聽或說,簡直就像在看鄉土劇。
(例:你知道,就以前看天天開心的那種感覺…)
為何會有如此差別?
我想答案顯而易見,就是台語的「使用環境」。
環境中,使用台語的「頻度、強度」,
影響了使用台語的「動機」,
也決定了使用台語的「程度」。
我想對於日語,亦是如此。
我想再舉一個你我都有的經驗為例,
當大家在麥當勞的點餐櫃台前排隊,
眼光餘角似乎觀察到,有群人似乎不太一樣。
從父母親的穿著打扮,推測為海龜族(海外歸國僑胞),
但聽其口條,似乎又不像ABC,應該曾經留美或留英。
對話裡,總愛夾兩三個英文單字。
(例如:「合作」這2個音的詞彙,卻執念地用「Cooperation」這款5音單字)
時髦綁著馬尾的媽媽,牽著一個「大小孩」,頭髮還留條小辮子;
抓髮掛著墨鏡的爸爸,手推著一個坐Stokke推車的「小小孩」,
後面,是個穿著緊身牛仔褲、手拎大小背包的印尼籍幫傭。
以上畫面,台北街頭並不鮮見。
結果,「大小孩」扯開無邪可愛的嗓子,
用熟練的國語大叫「媽媽,我要1號餐」,
而不是用英語要求「I like combo 1」。
更不可能用印尼話「@$#%$︿#%$#1」。
這究竟,為何?何故?怎麼了?究竟是?
Why?どうして?ほんまかいな?理由は?
答案與前述相同,
即「環境中使用語言的頻度與強度,決定孩子使用語言的程度」。
在此,容我略述我那個偏執中有點變態的日文學習經驗。
遙想大學一年級,上下學期共修了4個學分的日文,
隔了一個暑假,到了大二,
腦子好像被格式化一般,只記得50音而已。
當時,認為「日語」,儼然已悄悄離我遠去,
所剩者,僅室友電腦D槽裡那幾G的影片罷了(害羞~)。
誰知,畢業因為工作,需要看更多的參考書籍,(動機出現了)
且為了研究所論文撰寫,(動機又出現了)
再度與日語結緣,為了快速掌握、使用該語言,
我用一種悲壯、幾近「不成功便切腹」的態度。
每天從早上7點~晚上睡前,
除了上班時間外,都在瘋狂地背誦日文,
騎車等紅燈時拿小抄背、用餐時吃飯配日文、洗澡時日文五四三地亂飆(自以為沒有人聽到),
心中秉持信念「外語學習,文法通、單字多,豈不成」,
為了發音標準,NHK主播必背的「日語重音辭典」,都拿來啃,
連日本廟宇石碑上的「和歌」,都想把他背起來。
以上種種行徑,都是我「刻意」營造出來的學習環境及模式。
整整一年,下班後都沒有聚餐,週末也沒有出遊,
那時候的自己對什麼都沒有興趣,
只有提到日文時眼睛會閃爍光芒。
猶記拼了最初2個月的時間,
我就從50音入門班轉至中上程度的文法班,
(並且追上當時已在該班進修的老婆,我是說追上她…的日文啦)
爾後,針對日語三難「動詞」、「助詞」、「敬語」,一一克服,
甚者,我還更進一步地參加古文精修班。
然而,我個人認為,
對於自己學齡前的孩子,
我仍然無法提供一個完美的環境,
讓他能像我一樣,用日語與他人溝通、結識朋友。
不過,雖然咱父子間不談嚴肅的學習,但是…
我可以找他一起玩,
要他用日文的基本母音「あいうえお」套用所有奇怪的子音;
我可以邀他一起唱,
找一些曲調輕快的日本童謠或卡通歌曲,跟他有一句沒一句地亂唱;
我可以陪他一起讀,
看看老婆推薦的日文繪本,讓他認識更豐富的異國文化。
あ | い | う | え | お |
|
|
|
|
|
(上排圖取自:くろくまくん あいうえお,下排圖是咱家哥哥跟著唸的樣子。)
對我而言,
日文是一個媒介,讓我有多一些的方式可以跟孩子玩耍。
而所有我要做的、我能做的,
只是透過我僅有的能力,
讓孩子接觸、不去排斥異國文化,
並站在我的肩膀上,看看這美妙的世界。
留言列表