close

001-封面   書訊:うんこ!(便便!)

  ◆本書EhonNavi有開放全部內文瀏覽的機會。
  ◆點選書封,登入該網站,就可免費線上閱讀整本書。
  ◆操作方式請參考「日本媽媽都在用 超過1000本日文繪本免費線上看」。
  ◆跟著圖文10步驟,在家就可以直擊本書全貌喔。

   擔心看不懂日文、不知該如何跟孩子講述…
   別擔心,跟著「《說故事》便便!」就對了!

 

 

《故事摘要》

狗狗在街角便溺,留下了一沱便便。這個被“拋棄”的便便,接連又嚇跑了一票好奇的小動物,結交不到朋友的便便,不甘只能在街角風乾裂解,於是勇敢地踏上自我追尋之旅。結果,便便在農田裡,不僅找到眾多同伴,也成功地創造自我價值,成為種植蔬菜的有利推手。

《延伸閱讀》

哈哈,又是一本自我價值再造的書籍,而且這次主角由令人“聞”之喪膽的糞便擔綱,日文繪本的境界實在太無設限了。

本次介紹的「うんこ」,與之前曾經討論的「我是紅色貓咪」一書,來自同樣的作者佐藤伸(サトシン)與繪者西村敏雄,也同樣都在探討存在價值,只是主角從貓咪轉換成更驚為天人的便便。不過,不同於紅色貓咪一書,讀來帶點憂鬱的氣氛,這本「うんこ」,選擇了一個本身被嫌惡指數相當高的"絕色"--便便,滑稽的感覺早已蓋過同情悲憫的情緒,作者越是毫不留情、義無反顧地惡搞各種配角被臭到「挫賽」的悲慘表情,孩子越是開心地哈哈大笑。而且,最後便便鹹魚翻身的情節,更讓人覺得充滿了陽光與希望。可不是嗎?連便便這樣狗都嫌、鬼都怕的東西,都能證明天生我材必有用了,天底下沒有再比這個更難自我肯定的了。

除了主角選得妙,本書也沒有放過日文諧音的笑梗。文句的編排上,本書傳承繪本用句簡單、重複性高的特色,每當主角便便遇到動物造訪的情境,都會出現幾乎相同的對話。首先,是動物們掩面大喊「くさい」,這詞漢字寫「臭い」,羅馬拼音為「kusai(你也可以動感地用「蹲屎」的台語來模擬發音)」,「臭い」望文生義,此字的意思就是「臭」;而便便看著小動物們離去,不甘心地罵著「くっそ(發音:kusso)」,此字漢文可寫「糞」或「尿」,不過主要的用法並不在於指稱排泄物,而是類似英文的「shit」或「damn」等字,帶有可惡、討厭的意思,是用以咒罵的感嘆詞。糟糕,聽起來好像有點嚴重,繪本裡怎麼用了這麼負面的語詞呢?其實,這是因為這些形容詞都與糞便脫離不了關係,結果又由主角「便便」脫口而出,對照之下是不是更顯有趣。唸給孩子聽時,針對「くっそ」可以翻成「可惡」,輕鬆kuso一下,別太拘束囉。

其 實,瞭解了本書的翻譯摘要,就會發現這本淺顯易懂的故事,有好多觸角可以延伸,例如「天生我才必有用」、「態度決定高度」又或者「廢物利用的極致」等,相 信每一位用心的家長,都可以在這些施力點上,落落長地發展成為一段極為實用的勵志文。在這裡,再加碼提供一個思考連結,即回應上一篇繪本「馬鈴薯家族的分離與重聚」的問題。記得嗎,在「馬鈴薯家族」一書的結尾,雖然馬鈴薯們快樂地相聚了,但是細心的孩子可能接著又會擔心,馬鈴薯們是不是快要被吃掉?他們是不是又得被迫分離?所以當時就曾經預告,可以藉由「うんこ」來轉圜情境、安撫人心。因為所有食物吃下肚後,都會轉變成糞便(馬鈴薯自然也不例外),而便便又可以在菜田裡找到有志一同的夥伴,真正上演終極大團圓的戲碼,而且在開心相聚之餘,又可搖身一變成為有用的角色,先前那些分離的悲苦與不捨,不也就隨之煙消雲散了。

不好意思,這篇又屎又糞的說了一堆,但是,這就是繪本啊,天馬行空、完全沒有在客氣的。這本書也已經有中文版本,書名就是「便便!」,臺北市、新北市圖書館均有館藏(ISBN:9789862113554)。不過,建議您,有興趣就直接借回家唸,因為本書情節與對白都相當誇張有趣,怕在靜悄悄的圖書館唸起來,就會遇上跟我一樣的窘境。記得之前在信義誠品書店,帶著兒子翻看中文版的「うんこ」,隨著翻頁,兒子冷不防興奮地大喊「くさい~」、「くっそ~」,而且還會上癮似地欲罷不能。到最後,咱也只能跟書中的動物一樣,飛也似地逃離現場。

arrow
arrow

    YUKI 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()